Traduire et interpréter au temps du coronavirus

Ces derniers mois ont été uniques et inoubliables pour nous tous, ils ont eu un impact sur nos vies, nous forçant à nous adapter autant que possible à cette pandémie.

Les réunions, conférences et rencontres qui se déroulaient auparavant en direct, en face à face et sur place, se déroulent maintenant à distance, grâce à Skype, Zoom ou d’autres plateformes de ce type. Là où il fallait un interprète sur place, pour traduire simultanément les échanges entre participants ne parlant pas la même langue, aujourd’hui l’interprète intervient à distance.

Pour ceux qui, comme moi, avaient déjà une expérience dans l’interprétation à distance (simultanée avec vidéo ou consécutive avec vidéo ou audio uniquement), la transition n’a été ni violente ni traumatisante.

Dernièrement, j’ai eu l’occasion d’interpréter à distance plusieurs événements en simultanée, en cabine française ou italienne, dont une pour une multinationale dans le domaine de la vidéosurveillance et de la sécurité informatique, en plein confinement du au Coronavirus(COVID-19) avec des participants connectés en ligne du monde entier. Ensuite, il s’agissait surtout d’interpréter des réunions de travail sur des sujets urgents ou des interventions pour des hôpitaux,des cabinets médicaux, centres de santé pour des visites aux urgences ou sur rendez-vous, même avec des patients testés positifs pour le Coronavirus, asymptomatiques ou présentant les symptômes classiques que nous connaissons tous (toux, difficulté à respirer, fièvre…).

Si vous avez besoin d’un interprète pour votre conférence, assemblée, réunion ou simplement pour un appel professionnel, n’hésitez pas à me contacter. Grâce à mon expérience et à des outils techniques dédiés (connexion haut débit, microphone et écouteurs professionnels, plateforme web et téléphonique dédiée), je serai en mesure de vous fournir l’assistance linguistique nécessaire pour qu’il n’y ait plus de barrières linguistiques entre vous et votre interlocuteur.

Voici le témoignage d’un client anglais qui a fait appel à mes services pour informer la compagnie d’assurance française du cambriolage commis dans sa résidence secondaire en France, où il ne pouvait pas se rendre précisément en raison des restrictions aux déplacements imposées par les autorités à cause du coronavirus.

By | 2020-07-19T19:41:42+00:00 juillet 19th, 2020|traduction|0 Comments

About the Author:

Leave A Comment